Shadow over the Ruins of Solera

Chapter : ملاحظة من الكاتب | A Note from the Author



English Version...

My native language may not be one typically associated with literary readership — or one commonly used in written expression.

I've come to master Arabic as if it were my mother tongue, and English, my third language, remains a real challenge — especially when it comes to writing.

I've always loved reading in Arabic. That passion is what inspired me to offer an Arabic version of this text — not a literal or machine-generated translation, but a literary one. I did my best to remain faithful to the soul of the original, while allowing the language to breathe in its own rhythm.

Dear readers,

Do you feel the Arabic version adds depth — that it brings something unique and worth preserving?

Or do you see it as an unnecessary addition the text could stand without?

Your feedback truly matters to me.

I look forward to hearing your thoughts.

_______

النسخة العربية...

لغتي الأصلية قد تكون من اللغات التي لا ينتمي أهلها عادة إلى فئة القرّاء، أو ليست شائعة الاستخدام في الكتابة.

أتقن العربية كما لو كانت لغتي الأم، أما الإنجليزية فهي لغتي الثالثة، وما تزال تشكّل تحديًا حقيقيًا لي، خاصة في الكتابة.

لطالما أحببت القراءة بالعربية، ولهذا قررت أن أقدّم نسخة عربية من النص — ليست ترجمة آلية كالموجودة في الموقع، بل ترجمة أدبية حرصت فيها على إخلاص الروح الأصلية للنص.

أيها القراء الأعزاء،

هل ترون أن النسخة العربية تضيف عمقًا وتجربة جديدة تستحق البقاء؟

أم تعتبرونها إضافة زائدة قد لا يحتاجها النص؟

أتطلع بصدق إلى آرائكم، فملاحظاتكم تهمني كثيرًا


Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.